Top100 Education
俚语课堂
同学们是不是经常遇到这样的情况,在看美剧或者电影时,主人公们有时候的台词咱们拆开每一个字都认识,合在一起却毫无头绪他们到底想说的是什么?
莫慌,这其实啊,和我们中文的方言一样,英文中也有一些约定俗成的语言,我们称之为 “idiom” 或者 “slang”。他们是为了特定场景下更简单或者更方便的表达而服务,而这些词组或者短句通常不能单纯从单词或者词组的表面意思去理解。要想真的做到在日常英文表达尤其是口语表达时更加地道,我们就更应该仔细琢磨和研究这些俗语/俚语表达的场景/情绪/方式,从而正确使用这些事半功倍的英语利器。
话不多说,让我们开始今天的学习吧。
俚语课堂:
今天要说到的词组是 “carry coals to Newcastle”,这个词组拆开咱们都认识,carry是拿或者搬运的意思是,coals 是煤炭的意思,Newcastle 明显是个地名,运煤到纽卡斯特?去卖吗?哈哈,其实不是的,这个词组的意思是 “做无用功,做没有意义的事情。” 为什么这么说呢?因为英国的Newcastle 曾是一个产煤大户,该地区开采煤矿的历史可以追溯到1538年,那时候每年有15,000公吨的煤产自此地,所以啊,其他地方想要搬运煤矿去那里卖,那肯定是无功而返啊,也就有了我们现在这个 “carry coals to Newcastle” 的说法了。最后再给大家一个例句,用来复习我们今天学习的内容。
e.g. Alejandro is going to Juárez to sell his homegrown cannabis. That’s something of carrying coals to Newcastle.
OK,那么我们今天的学习就到这里,你学会了吗?